Within this section, you』ll find everything you need to localize and internationalize the Avada Core Plugin that is bundled along with the theme into your language. It is split into several subsections to help you easily find what you need. The process of translating the Avada Core plugin is very similar to translating the Avada theme, except for some naming conventions. Let』s take a look at translating the Avada Core plugin!
IMPORTANT NOTE: To fully translate the theme, please take note that you must also translate Avada. View our article about Translating The Theme.Translatable Avada Core FeaturesBackend – The Backend labels for Portfolio, FAQ』s, Elastic Slider, Fusin Slider and Custom Post Types.IMPORTANT NOTE: The ability and features to translate the Avada Core plugin was added in version 3.6 of Avada.Plugin Translation BasicsTo further understand how translating the plugin works, we』ve included this section to explain where you can find the files needed for translation and what these files are for. Avada Core comes with a steadily growing number of available languages, which can be downloaded from our public GitHub Repo. These are pre-defined translations, powered by our user base. You can see usage details here: Included Language Files
If your language is not already part of our repository, you can easily create your own translation files. Inside the Avada Core main plugin folder, you will find a folder called languages, and inside of it this file:
fusion-core.pot – A list of all the text strings used in the Theme files. These text strings are in the English language, and can contain a translation for each text string.This file can be used as a starting point to create your own translations, using e.g. a third party tool like POEdit.
In order for WordPress to recognize the resulting language files, you must name them accordingly using the ISO Language Codes. For example, if you wanted to translate Avada Core to the Deutsch language, the filenames would be fusion-core-de_DE.po and fusion-core-de_DE.mo. View screenshot here.
Please see the next sections for detailed instructions on how to do so.
Language CodeUsing the correct language code is an important factor to successfully translating the plugin. If you are using Avada 3.8 or higher, we have added a System Status tab where you can easily see which language code you』re using. Please continue reading below for more information on how this is done.
How To Identify The Language Code You』re UsingStep 1 – Go to the Avada > System Status tab.
Step 2 – Under the WordPress Environment section, you will find a field called Language. the code located in this field is your language code. For example, en_US.
IMPORTANT NOTE: This feature is only for Avada 3.8 or higher.The Translation ProcessIf your language is not already included, the only thing you have to do is to create a new .po file from the original fusion-core.pot located in the languages folder, translate all text strings, then save the .po file with your language code and make sure the corresponding .mo is created, which can be read by WordPress. The next subsection will explain this in detail. If you only want to change translated strings in an included .po file, the same steps apply.
Either you are setting up a completely new language file or you just want to edit translated pre-built language files, the steps to take are easy and more or less the same.
The language files can also be used if you only want to translate a small portion of the theme, or one specific area. You do not have to translate the entire plugin, you can choose what you translate inside the Avada.po file. This is the preferred method for translation.
How To Edit The .po file With 3rd Party SoftwareThere are different editors out there for the purpose of editing .po files, but POEdit is easy to use, it is available for all platforms and it is freeware. To download POEdit, follow this link.
How To Start A New Language From ScratchStep 1 – Open the fusion-core.pot in POEdit by selecting 『New from POT/PO file…』. Once it has loaded, you will find all English text strings in the left column called Source Text. Once you add translations, they will show up in the right column under Translation.
Step 2 – Choose the line you want to translate. In the lower right section of the POEdit window, you will find a text area where you can add the correct translation.
Step 3 – When you are done translating all the needed text strings into your desired language, save the file with the theme name and your language code. For example, if you were translating to the Deutsch language, you would save it as fusion-core-de_DE.po. The corresponding .mo file will be auto created.
How To Edit A Pre-Built Language FileStep 1 – Open the .po file of your preferred language in POEdit and search for the line you want to change. To do this in Windows, select the Edit button, then select the Find option. To do this in OSX, select the Edit button, then select the Search option. View screenshot here.
Step 2 – In the Search Window, type the text string you are looking for. Once it is selected, replace the text in the Translation text area in the lower part of the window with your prefered translation.
Step 3 – If you』d like to edit another text string, just repeat Steps 1 to 2.
Step 4 – Once you』re happy with your translations, Save the file. The updated .mo file will be auto created.
IMPORTANT NOTE: Everytime you update the .po file, make sure to upload both .po and the compiled .mo file in wp-content/languages/plugins folder and that they have the correct file name. The correct file name is the theme name and your language code. For example, fusion-core-de_DE.po.Updating The Translations CatalogueUpdating the Translations Catalogue usually isn』t required. However, if you want to retain your customized Language file, and new strings have been added to a new version of the plugin, then you can choose to update from the .pot file to include the new strings to your current Language file. Another reason why updating the Translation Catalogue might be a good idea is if text strings have been added or edited through a Knowledgebase fix. You may need to update the catalogue of your existing .po file to reflect these changes.
How To Update From The .po File After A Plugin/Theme Update in POEditStep 1 – Open the .po file of the desired language in POEdit.
Step 2 – Choose 『Catalogue』 from the options in the toolbar, then select 『Update from POT file』 option. View screenshot here.
Step 3 – In the opening file dialog, choose the fusion-core.pot file in fusion-builder/languages/ folder. The catalogue will then be auto updated with all the new text strings, and your custom ones will be preserved.
Step 4 – Don』t forget to Save the file once you are done updating and adding translations.
How To Update The Catalogue After Downloading Patches in POEditStep 1 – After applying patches, open your existing language file in POEdit and click 『Catalogue』 in the toolbar, then select the Properties option.
Step 2 – In the opening file dialog, click the Sources Paths tab. Click the New Item icon. After that, Set the path to 「../」 (two periods and a backslash) as illustrated in the screenshot here.
Step 3 – In the Sources Keywords tab, click the New Item icon. First add 「__」 (two underscores) and then 「_e」 (an underscore and the letter e) as illustrated in the screenshot here.
Step 4 – Click OK to close the window. Once you』re in the main screen, click Update icon. Now POEdit will search for all new strings in Avada. Once they are imported, you can translate them to your desired language.
Translating Avada Builder
In this document, you』ll find everything you need to translate the Avada Builder Plugin assets into your language. The process of translating the Avada Builder plugin is very similar to translating the Avada theme itself, except for some naming conventions. Let』s take a look at translating the Avada Builder plugin!
IMPORTANT NOTE: To fully translate the theme, please take note that you must also translate Avada. View our article about Translating The Theme here.OverviewWhat Avada Builder Assets Can Be Translated?Plugin Translation Basics
Language Code
The Translation Process
Updating The Translations CatalogueWhat Avada Builder Assets Can Be Translated?
Front-end – The Front-end for the shortcodes, including the Blog shortcode.
Shortcode Generator – The Shortcode Generator along with it』s items.Avada Page Builder – The Avada Page Builder along with its builder elements.Plugin Translation BasicsTo further understand how translating the plugin works, we』ve included this section to explain where you can find the files needed for translation and what these files are for. Avada Builder comes with a steadily growing number of available languages, which can be downloaded from our public GitHub Repo. These are pre-defined translations, powered by our user base. You can see usage details here: Included Language Files
If your language is not already part of our repository, you can easily create your own translation files. Inside the Avada Builder main plugin folder, you will find a folder called languages.
IMPORTANT NOTE: Fusion Builder was renamed to Avada Builder in Avada 7, but the plugin folder name remains as fusion-builder for backwards compatibility reasons.Inside the folder you will find this file: fusion-builder.pot – This file is basically a list of all the text strings used in the Plugin files. These text strings are in the English language, and can contain a translation for each text string.
This file can be used as a starting point to create your own translations, using e.g. a free third party tool like POEdit.
In order for WordPress to recognize the resulting language files, you must name them accordingly using the ISO Language Codes. For example, if you wanted to translate Avada Builder to the Deutsch language, the filenames would be Avada-de_DE.po and Avada-de_DE.mo. Please see the next sections for detailed instructions on how to do so.
Language CodeUsing the correct language code is an important factor to successfully translating the plugins. If you look on the System Status page, you can easily see which language code you』re using. Please continue reading below for more information on how this is done.
How To Identify The Language Code You』re UsingStep 1 – Go to the Avada > System Status tab.
Step 2 – Under the WordPress Environment section, you will find a field called Language. the code located in this field is your language code. For example, en_US.
The Translation ProcessIf your language is not already included, the only thing you have to do is to create a new .po file from the original fusion-builder.pot located in the languages folder, translate all text strings, then save the .po file with your language code and make sure the corresponding .mo is created, which can be read by WordPress. The next subsection will explain this in detail. If you only want to change translated strings in an included .po file, the same steps apply.
Either you are setting up a completely new language file or you just want to edit translated pre-built language files, the steps to take are easy and more or less the same.
The language files can also be used if you only want to translate a small portion of the theme, or one specific area. You do not have to translate the entire plugin, you can choose what you translate inside the Avada.po file. This is the preferred method for translation.
How To Edit The .po File With 3rd Party SoftwareThere are different editors out there for the purpose of editing .po files, but POEdit is easy to use, it is available for all platforms and it is freeware. To download POEdit, follow this link.
How To Start A New Language From ScratchStep 1 – Open the fusion-builder.pot in POEdit by selecting 『New from POT/PO file…』. Once it has loaded, you will find all English text strings in the left column called Source Text. Once you add translations, they will show up in the right column under Translation.
Step 2 – Choose the line you want to translate. In the lower right section of the POEdit window, you will find a text area where you can add the correct translation.
Step 3 – When you are done translating all the needed text strings into your desired language, save the file with the theme name and your language code. For example, if you were translating to the Deutsch language, you would save it as fusion-builder-de_DE.po. The corresponding .mo file will be auto created.
How To Edit A Pre-Built Language FileStep 1 – Open the .po file of your preferred language in POEdit and search for the line you want to change. To do this in Windows, select the Edit button, then select the Find option. To do this in OSX, select the Edit button, then select the Search option.
Step 2 – In the Search Window, type the text string you are looking for. Once it is selected, replace the text in the Translation text area in the lower part of the window with your prefered translation.
Step 3 – If you』d like to edit another text string, just repeat Steps 1 to 2.
Step 4 – Once you』re happy with your translations, Save the file. The updated .mo file will be auto created.
IMPORTANT NOTE: Everytime you update the .po file, make sure to upload both .po and the compiled .mo file in wp-content/languages/plugins folder and that they have the correct file name. The correct file name is the plugin name and your language code. For example, fusion-builder-de_DE.po.Updating The Translations CatalogueUpdating the Translations Catalogue usually isn』t required. However, if you want to retain your customized Language file, and new strings have been added to a new version of the plugin, then you can choose to update from the .pot file to include the new strings to your current Language file. Another reason why updating the Translation Catalogue might be a good idea is if text strings have been added or edited through a Knowledgebase fix. You may need to update the catalogue of your existing .po file to reflect these changes.
How To Update From The .po File After A Plugin/Theme Update in POEditStep 1 – Open the .po file of the desired language in POEdit.
Step 2 – Choose 『Catalogue』 from the options in the toolbar, then select 『Update from POT file』 option.
Step 3 – In the opening file dialog, choose the fusion-builder.pot file in fusion-builder/languages/ folder. The catalogue will then be auto updated with all the new text strings, and your custom ones will be preserved.
Step 4 – Don』t forget to Save the file once you are done updating and adding translations.
How To Update The Catalogue After Downloading Patches in POEditStep 1 – After applying patches, open your existing language file in POEdit and click 『Catalogue』 in the toolbar, then select the Properties option.
Step 2 – In the opening file dialog, click the Sources Paths tab. Click the New Item icon. After that, Set the path to 「../」 (two periods and a backslash) as illustrated in the screenshot below.
Step 3 – In the Sources Keywords tab, click the New Item icon. First add 「__」 (two underscores) and then 「_e」 (an underscore and the letter e) as illustrated in the screenshot below.
Step 4 – Click OK to close the window. Once you』re in the main screen, click Update icon. Now POEdit will search for all new strings in Avada. Once they are imported, you can translate them to your desired language.
Storing Translation Files
Storing translation files in the right directory is very important to make sure the translations you』ve downloaded, created or edited remain functional and intact. The best way to do this is store them inside the languages folder located inside the wp-content folder.
How To Store Theme Translation FilesPlace your theme translation files inside wp-content/languages/themes folder. If you don』t have the languages and themes folder, simply create the languages folder, and the themes folder inside it.
Updating the theme will not overwrite the wp-content folder. Storing your translation files here will ensure they stay intact during updates.
When storing your language files, remember that the file structure is different and must include the theme name, as well. For example, if the language files are in the Deutsch language, the file names would be Avada-de_DE.mo and Avada-de_DE.po.
How To Store Plugin Translation FilesPlace your plugin translation files inside wp-content/languages/plugins/ folder. If you don』t have the languages and plugins folder, simply create the languages folder, and the plugins folder inside it.
Updating the plugin will not overwrite the wp-content folder. Storing your translation files here will ensure they stay intact during updates.
When storing your language files, remember that the file structure is different and must include the plugin name, as well. For example, if the language files are in the Deutsch language, the file names would be fusion-core-de_DE.mo and fusion-core-de_DE.po.
Set Up an Avada Multilingual Website With WPML or Polylang
To set up a multilingual site, all you need is Avada and your choice of translation plugin. There are many to choose from, and WPML and Polylang are two of the most popular. Read on to find out how to turn your site into a multilingual masterpiece.,WPMLWPML (The WordPress Multilingual Plugin) is one of the most popular translation plugins for WordPress. With WPML you can translate pages, posts, custom types, taxonomy, menus and even the theme』s text. We work directly with the WPML team to guarantee 100% compatibility between Avada and the WPML plugin.
Documentation & ResourcesBelow you will find documentation the WPML team has created, for using the WPML plugin specifically with Avada. If you』ve purchased WPML and have any questions or issues, please check the links below.
WPML Getting Started Guide – This explains how to use WPML to translate the site, as you are building it
WPML Plugin –The highly recommended plugin to manage multi-lingual sites
WPML Avada Documentation – This is created by the WPML developers and is specifically catered to Avada
WPML Forum Support – If you bought WPML then you get free support from their amazing team
Translating Widgets – Tutorial recommended by WPML team for translating widgets
Avada Global Options – How to set different theme options with WPML
Purchase WPML and Get Started,PolylangPolylang is another free plugin that allows you to create a bilingual or multilingual WordPress site. Below you will find documentation that the Polylang team created for using the Polylang plugin. If you』ve purchased Polylang and have any questions or issues, please check the links below.
Polylang Plugin – The plugin site for Polylang.Polylang Documentation – This is the Polylang documentation. If you have any questions, please visit this link.Polylang Support Forum – For support from the Polylang author, visit the link.
Avada Global Options – How to set different global options for Polylang.
Download Polylang and Get Started
Multilingual Management With WPML And Avada
OverviewWPML (The WordPress Multilingual Plugin) is one of the most popular translation plugins on the market. With WPML you can translate pages, posts, custom types, taxonomy, menus and even the theme』s texts. We work directly with the WPML team to guarantee 100% compatibility between Avada and the WPML plugin.
RequirementsTranslating Your ContentWPML Translate Everything ModeTranslate Pages Built With The Avada Builder VideoTranslating Avada Builder Global Elements, Columns, and Containers
WPML』s Advanced Translation Editor
Documentation & Resources,WPML Plugin,RequirementsTo get started with Avada and WPML, you will need:
A recent version of Avada (5.0.3 or above). The current version of Avada is 7.6 (Released on December 15th, 2021)
A recent version of WPML (version 3.7 or above), including the String Translation, and Media translation add-ons.
Translating Your ContentWith WPML and Avada, you can translate pages and posts and Avada Elements added to any page or post, using Avada Builder. The following Avada Builder Elements are currently supported by WPML:,WPML Translate Eveything ModeThis is the quickest way to get your site translated. See this documentation for more details.
In the following video, you can see how WPML』s new 『Translate Everything』 mode works. In just a few simple steps, one of Avada』s pre-built eCommerce websites is ready for an international audience.,Translate Pages Built With The Avada Builder VideoWPML allows you to manually enable the translation of additional Avada Theme/Avada Builder elements and element attributes. For more detail on that, please read their documentation or watch the video below:
Translating Avada Builder Global Elements, Columns, and ContainersTranslation support for global elements, rows, and sections is now supported by:
WPML Multilingual CMS (4.0.6 or above)
WPML String Translation (2.8.6 or above)
WPML Translation Management (2.6.6 or above),WPML』s Advanced Translation EditorWPML also offer an Advanced Translation Editor. The editor comes with key features like machine translation, a glossary, translation memory, spell checker, HTML-less editing, and more. To use it, it needs to be first activated on the WPML -> Settings page.
The main features it offers are these:
HTML Markers – The Advanced Translation Editor allows visual translation without having to edit HTML.
Machine Translation – The Advanced Translation Editor allows you to auto-translate the whole page at once, or a specific sentence you are currently editing. It supports most of the world languages.
Translation Memory – The Advanced Translation Editor breaks the content into sentences, allowing the editor to keep track of all the translated text. If there are repetitions, the editor will find and auto-complete the same phrases for you.
Glossary – The Advanced Translation Editor contains a Glossary, that allows you to inform translators of important keywords and phrases for which you want to suggest translations.
Spell checker – The built-in spell checker helps you avoid spelling errors and typos.
Please see the video below from WPML for more information, outlining the features offered by the Advanced Translation Editor.,Documentation & ResourcesBelow you will find documentation the WPML team has created, for using the WPML plugin specifically with Avada. If you』ve purchased WPML and have any questions or issues, please check the links below.
WPML Getting Started Guide –It explains how to use WPML to translate the site as you are building it
WPML Plugin –The highly recommended plugin to manage multi-lingual sites
WPML Forum Support – If you bought WPML then you get free support from their amazing team
WPML Avada Documentation – This is created by the WPML developers and is specifically catered to Avada
Translating Widgets – Tutorial recommended by wpml team for translating widgets
Fusion Theme Options – How to set different theme options with WPML
Included Language Files
Before attempting to make your own translations, we suggest checking the pre-created language files that ship with Avada. All these files have been contributed by our amazing users, and the amount of translated strings might vary for each language.
How To Use A Pre-Created Language FileStep 1 – Head to the GitHub Localization Repo.
Step 2 – Click the 『Clone or download』 button in the upper right corner, and choose 『Download ZIP』 to download the language files.
Step 3 – The download contains three sub folder: Avada, fusion-core and fusion-builder. The Avada folder contains the main translation files for the theme, while the other folders contain those for the corresponding required plugins.
Step 4 – Copy the .po and .mo files of your selected language to your WordPress install. For Avada language files, paste them to the wp-content/languages/themes folder. For plugin language files, paste them to the wp-content/languages/plugins folder. For detailed explanation of the storage locations, take a look here: Storing Translation Files.
Step 5 – Login to WP-admin dashboard and navigate to the Settings > General tab.
Step 6 – Find the Site Language option and select the language you』ve just added from the dropdown. For example, if you』ve added Avada-de_DE.po and .mo, you would select 『German』 (Deutsch) from the dropdown.
Help Translating Avada
We at ThemeFusion value all our users』 input and contributions, and are always listening to them. Thanks to the number of contributions sent in by our amazing users, Avada ships in 23 different languages and counting.
If you would like to help translate Avada, please follow our translation documentation instructions and then submit the files to us through our Localization Git. Create a new item and include your translated files as an attachment. Our team will receive it and include it in the next theme update that is issued.
Complete List of WordPress Language Locales
WordPress Locale CodesThis is a complete list of WordPress Language Locales. A locale is a set of parameters that defines the user』s language, region and any special variant preferences that the user wants to see in their user interface. Usually a locale identifier consists of at least a language code and a country/region code.
Please Note – You can search by using CRTL/CMD + F to find a specific language.
Locale Name
Native Name
Locale Code
WordPress Locale
Afrikaans
Afrikaans
af
af
Akan
Akan
ak
ak
Albanian
Shqip
sq
sq
Algerian Arabic
الدارجة الجزايرية
arq
arq
Amharic
አማርኛ
am
am
Arabic
العربية
ar
ar
Armenian
Հայերեն
hy
hy
Aromanian
Armãneashce
rup
rup_MK
Arpitan
Arpitan
frp
frp
Assamese
অসমীয়া
as
as
Azerbaijani
Azərbaycan dili
az
az
Azerbaijani (Turkey)
Azərbaycan Türkcəsi
az-tr
az_TR
Balochi Southern
بلوچی مکرانی
bcc
bcc
Bashkir
башҡорт теле
ba
ba
Basque
Euskara
eu
eu
Belarusian
Беларуская мова
bel
bel
Bengali
বাংলা
bn
bn_BD
Bosnian
Bosanski
bs
bs_BA
Breton
Brezhoneg
br
bre
Bulgarian
Български
bg
bg_BG
Catalan
Català
ca
ca
Catalan (Balear)
Català (Balear)
bal
bal
Cebuano
Cebuano
ceb
ceb
Chinese (China)
簡體中文
zh-cn
zh_CN
Chinese (Hong Kong)
香港中文版
zh-hk
zh_HK
Chinese (Taiwan)
繁體中文
zh-tw
zh_TW
Corsican
Corsu
co
co
Croatian
Hrvatski
hr
hr
Czech
Čeština
cs
cs_CZ
Danish
Dansk
da
da_DK
Dhivehi
ދިވެހި
dv
dv
Dutch
Nederlands
nl
nl_NL
Dutch (Belgium)
Nederlands (België)
nl-be
nl_BE
Dzongkha
རྫོང་ཁ
dzo
dzo
Emoji
(Emoji)
art-xemoji
art_xemoji
English
English
en
en_US
English (Australia)
English (Australia)
en-au
en_AU
English (Canada)
English (Canada)
en-ca
en_CA
English (New Zealand)
English (New Zealand)
en-nz
en_NZ
English (South Africa)
English (South Africa)
en-sa
en_SA
English (UK)
English (UK)
en-gb
en_GB
Esperanto
Esperanto
eo
eo
Estonian
Eesti
et
et
Faroese
Føroyskt
fo
fo
Finnish
Suomi
fi
fi
French (Belgium)
Français de Belgique
fr-be
fr_BE
French (Canada)
Français du Canada
fr-ca
fr_CA
French (France)
Français
fr
fr_FR
Frisian
Frysk
fy
fy
Friulian
Friulian
fur
fur
Fulah
Pulaar
fuc
fuc
Galician
Galego
gl
gl_ES
Georgian
ქართული
ka
ka_GE
German
Deutsch
de
de_DE
German (Switzerland)
Deutsch (Schweiz)
de-ch
de_CH
Greek
Ελληνικά
el
el
Greenlandic
Kalaallisut
kal
kal
Guaraní
Avañe』ẽ
gn
gn
Gujarati
ગુજરાતી
gu
gu
Hawaiian
Ōlelo Hawaiʻi
haw
haw_US
Hazaragi
هزاره گی
haz
haz
Hebrew
עִבְרִית
he
he_IL
Hindi
हिन्दी
hi
hi_IN
Hungarian
Magyar
hu
hu_HU
Icelandic
Íslenska
is
is_IS
Ido
Ido
ido
ido
Indonesian
Bahasa Indonesia
id
id_ID
Irish
Gaelige
ga
ga
Italian
Italiano
it
it_IT
Japanese
日本語
ja
ja
Javanese
Basa Jawa
jv
jv_ID
Kabyle
Taqbaylit
kab
kab
Kannada
ಕನ್ನಡ
kn
kn
Kazakh
Қазақ тілі
kk
kk
Khmer
ភាសាខ្មែរ
km
km
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
kin
kin
Kirghiz
кыргыз тили
ky
ky_KY
Korean
한국어
ko
ko_KR
Kurdish (Sorani)
كوردی
ckb
ckb
Lao
ພາສາລາວ
lo
lo
Latvian
Latviešu valoda
lv
lv
Limburgish
Limburgs
li
li
Lingala
Ngala
lin
lin
Lithuanian
Lietuvių kalba
lt
lt_LT
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
lb
lb_LU
Macedonian
Македонски јазик
mk
mk_MK
Malagasy
Malagasy
mg
mg_MG
Malay
Bahasa Melayu
ms
ms_MY
Malayalam
മലയാളം
ml
ml_IN
Maori
Te Reo Māori
mri
mri
Marathi
मराठी
mr
mr
Mingrelian
მარგალური ნინა
xmf
xmf
Mongolian
Монгол
mn
mn
Montenegrin
Crnogorski jezik
me
me_ME
Moroccan Arabic
العربية المغربية
ary
ary
Myanmar (Burmese)
ဗမာစာ
mya
my_MM
Nepali
नेपाली
ne
ne_NP
Norwegian (Bokmål)
Norsk bokmål
nb
nb_NO
Norwegian (Nynorsk)
Norsk nynorsk
nn
nn_NO
Occitan
Occitan
oci
oci
Oriya
ଓଡ଼ିଆ
ory
ory
Ossetic
Ирон
os
os
Pashto
پښتو
ps
ps
Persian
فارسی
fa
fa_IR
Persian (Afghanistan)
(فارسی (افغانستان
fa-af
fa_AF
Polish
Polski
pl
pl_PL
Portuguese (Brazil)
Português do Brasil
pt-br
pt_BR
Portuguese (Portugal)
Português
pt
pt_PT
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
pa
pa_IN
Rohingya
Ruáinga
rhg
rhg
Romanian
Română
ro
ro_RO
Romansh Vallader
Rumantsch Vallader
roh
roh
Russian
Русский
ru
ru_RU
Rusyn
Русиньскый
rue
rue
Sakha
Сахалыы
sah
sah
Sanskrit
भारतम्
sa_in
sa_IN
Sardinian
Sardu
srd
srd
Scottish Gaelic
Gàidhlig
gd
gd
Serbian
Српски језик
sr
sr_RS
Silesian
Ślōnskŏ gŏdka
szl
szl
Sindhi
سنڌي
snd
snd
Sinhala
සිංහල
si
si_LK
Slovak
Slovenčina
sk
sk_SK
Slovenian
Slovenščina
sl
sl_SI
Somali
Afsoomaali
so
so_SO
South Azerbaijani
گؤنئی آذربایجان
azb
azb
Spanish (Argentina)
Español de Argentina
es-ar
es_AR
Spanish (Chile)
Español de Chile
es-cl
es_CL
Spanish (Colombia)
Español de Colombia
es-co
es_CO
Spanish (Guatemala)
Español de Guatemala
es-gt
es_GT
Spanish (Mexico)
Español de México
es-mx
es_MX
Spanish (Peru)
Español de Perú
es-pe
es_PE
Spanish (Puerto Rico)
Español de Puerto Rico
es-pr
es_PR
Spanish (Spain)
Español
es
es_ES
Spanish (Venezuela)
Español de Venezuela
es-ve
es_VE
Sundanese
Basa Sunda
su
su_ID
Swahili
Kiswahili
sw
sw
Swedish
Svenska
sv
sv_SE
Swiss German
Schwyzerdütsch
gsw
gsw
Tagalog
Tagalog
tl
tl
Tahitian
Reo Tahiti
tah
tah
Tajik
Тоҷикӣ
tg
tg
Tamazight (Central Atlas)
ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ
tzm
tzm
Tamil
தமிழ்
ta
ta_IN
Tamil (Sri Lanka)
தமிழ்
ta-lk
ta_LK
Tatar
Татар теле
tt
tt_RU
Telugu
తెలుగు
te
te
Thai
ไทย
th
th
Tibetan
བོད་སྐད
bo
bo
Tigrinya
ትግርኛ
tir
tir
Turkish
Türkçe
tr
tr_TR
Turkmen
Türkmençe
tuk
tuk
Tweants
Twents
twd
twd
Uighur
Uyƣurqə
ug
ug_CN
Ukrainian
Українська
uk
uk
Urdu
اردو
ur
ur
Uzbek
O『zbekcha
uz
uz_UZ
Vietnamese
Tiếng Việt
vi
vi
Walloon
Walon
wa
wa
Welsh
Cymraeg
cy
cy
Yoruba
Yorùbá
yor
yor
Source: https://wpcentral.io/internationalization/
Translation Resources
Translation Basics
Translating The Theme
Translating Fusion Builder
Translating Fusion Core
Multilingual Management With WPML And Avada
Using Polylang With Avada
Updating Translations
Using RTL Languages
Included Language Files
Adding Language Switchers
Storing Translation Files
Help Translating Avada
Automatic Translation Updates
New in Avada 6.1, we now offer automatic translation updates.
Any time there is an updated translation, you will be notified in the Dashboard > Updates area, and you just need to click the 『Update Translations』 button, which will update the language files of Avada theme and plugins, for which newer translations are available.
When there is a theme update, it works a little differently. If you update Avada, then once the theme update is complete, you will see the 『Update Translations』 button at the bottom of the Updates screen. This is because the translations for a theme update can only be installed AFTER the update is complete. You can download the language updates for Avada at that time, however, if you continue directly to updating the required plugins, as is usually the next step when updating Avada, WordPress updates the Avada theme language files automatically.
Then, when the plugins have been updated, again you will again see an 『Update Translations』 button at the bottom of the Update screen. This time, they are the updated translations for the Avada Core and Avada Builder plugins. Just click Update, and they will also be updated automatically.
Please note, that custom translation files in wp-content/languages/plugins and wp-content/languages/themes will get overwritten on update – just like it happens for all other WP plugins & themes.
If you have translations for your own language, you should contribute these translations, either by submitting a Pull Request in our repository or by sending an email to support, who will take care of the submission for you.
In essence, our products now work just like plugins/themes hosted in the wordpress.org repository:
translations & updates are handled automatically.
users contribute translations.
Don』t Want Automatic Updates?No problem. In Avada 6.1.1, we have added an option to Enable or Disable the Language updates. This can be found at the top of the Theme Features tab, found at Theme Options > Advanced > Theme Features. Just set your preference there. The default is Enabled.
Adding Language Switchers
If your running a multi-lingual website, being able to switch languages is a key factor. Having a language switcher will make it easier on your users to switch between languages whenever they like. Multi-lingual plugins such as WPML and Polylang offer ways to add language switchers to the theme. We』ll outline how to do this for each plugin below.
How To Add A Language Switcher Using WPMLStep 1 – Navigate to the WPML > Languages tab.
Step 2 – Under the Language Switcher options, you can choose to set a number of options such as where the Language Switcher widget will be placed, the order of languages, whether to display flags, and much more.
How To Add A Language Switcher Using PolylangStep 1 – Navigate to the Appearance > Menus tab.
Step 2 – A Language Switcher option will be available. Check the Language Switcher checkbox, and click the Add to Menu button.
Step 3 – Customize the Language Switcher by expanding the Language Switcher under the Menu Structure section.